Ich bin in Polen ausgebildete Polnischlehrerin, die schon kurz nach dem Studium, im Rahmen eines Stipendienprogramms des Landes Brandenburg, zwei Jahre lang als Fremdsprachenassistentin für Polnisch tätig war.

Während meiner weiteren Studien in Deutschland habe ich an mehreren Übersetzungsworkshops teilgenommen. Das Ergebnis waren u.a. zwei kurze Literaturübersetzungen, die in der Jahreszeitschrift „OderÜbersetzen“ veröffentlicht wurden.

Meine besonderen Kenntnisse ermöglichen mir sowohl eine professionelle Überprüfung eines in der polnischen Sprache angefertigten Textes, als auch Korrekturlesen von Übersetzungen aus dem Deutschen ins Polnische.

Erste Erfahrungen im Korrektorat/Lektorat sammelte ich bereits im Jahr 2010. Seit April 2017 bin ich auch zertifizierte Post-Editorin (SDL Zertifikat), die sich in Korrektur von maschinell übersetzten Texten (sog. Post-Editing) spezialisiert.

Veröffentlichungen:

Test. Zacny Simon Korach (fragment) (Die Probe. Der brave Simon Korach von Lukas Bärfuss) – Aus der Werkstatt.  Übersetzung, [in:] B. Chołuj (Hrsg.), OderÜbersetzen, Nr. 2/2012, S. 260-273.

Ś jak ślub (H wie Heiraten von Ch. Nöstlinger) – Aus der Werkstatt. Übersetzung, [in:] B. Chołuj (Hrsg.), OderÜbersetzen, Nr. 1/2010, S. 250.